|
|
■■■
■■
■ 自信満々?
トルコ人の友達が、小さな本を日本語に翻訳する仕事を頼まれたそうで、「琥珀さんチェックしてくださ〜い」、と御願いされました。
トルコですごくお世話になったし、どうせ今働いてないし、暇だからいいよ〜と軽く答えたものの、送られて来た文章に驚愕。
ええええと、なにコレ呪文?ヽ((◎д◎;))ゝ
まだ出版されていない本のことなので内容は書けないのですが、奴の訳した文章は日本語らしき文章で書かれているだけのものであって、意味不明…。
その本のジャンルについて理解がある人のはずなのになあ…。
お陰で日本語分チェックの他に、その本の分野の調査の仕事まで増えてしまいました。
…調べるのは図書館でも出来るし、図書館行くのも好きだからいいんだけど。
文章の特に「て、に、を、は」は殆ど手直し。後は日本語で検索しやすいように人名の発音とか…ああ、やること多いな。
奴のトルコ某国立大学主席卒業というのが怪しく思えてきた…
しかも、妙に自信満々だし、よくコレで仕事引き受けたものだ。 しかも2ヶ月で完成だとぅ!? いいように利用されそうな、よ・か・ん(はあと)
トルコ人 自分のアピール 十割増し…
でも、そのくらいでないとダメなのかもしれません。 よく言えば、ぽ、ポジティブ?
2006年09月15日(金)
|
|
|